Archivi tag: Gianluca Virgilio

Passeggiate nei Balcani 2. Quattro notti a Skopje

di Gianluca Virgilio Risveglio a Skopje. Viaggio lungo, lunghissimo, da Tirana fino a Skopje, non tanto per la distanza (appena 300 km) quanto per la viabilità, che lascia molto  a desiderare: pochissimi chilometri in autostrada, con molti lavori in corso, … Continua a leggere

Pubblicato in Culture, credenze e popoli, I mille e un racconto, Passeggiate di Gianluca Virgilio, Prosa | Contrassegnato | Lascia un commento

Promenades avec papa 1. La Fiat 500L et autres détails

di Gianluca Virgilio Quand je cherche à retrouver le temps de mes premières promenades avec papa, je me revois jeune encore, au volant de la Fiat 500L bleue de ma mère. Un petit jeune sans permis de conduire qui tournait dans la … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Racconti di Gianluca Virgilio | Contrassegnato | Lascia un commento

Guida dell’insegnante

di Gianluca Virgilio Da quando lo disse quel tale, sempre più spesso, a proposito degli insegnanti, sento pronunciare la parola fannullone… Perché dovrei prendermela a male? Ci sono abituato. Da anni sento dire che diciotto ore di lavoro son poche: meno … Continua a leggere

Pubblicato in Prosa, Scolastica | Contrassegnato | Lascia un commento

Mon grand-père Luigi

di Gianluca Virgilio Il est absolument impossible qu’un homme n’ait pas dans le sang les qualités et les prédilections de ses parents et de ses ancêtres, quoique les apparences puissent faire croire le contraire. Friedrich Nietzsche, Par-delà le bien et le … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Racconti di Gianluca Virgilio | Contrassegnato | Lascia un commento

La Troisième Guerre mondiale

di Gianluca Virgilio  Depuis qu’il y a quelques années j’ai lu L’Orientalisme, essai d’Edward Saïd paru en 1978, j’ai peu à peu acquis la conviction qu’expliquer le conflit en cours en termes d’opposition entre Orient et Occident est une erreur. … Continua a leggere

Pubblicato in Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Quaderno di traduzione 20. À pied jusqu’à Galatina

di Gianluca Virgilio Les doctrines passent – les anecdotes restent. E. M. Cioran, Carnets, 1957 – 1972, 27 mai 1969. Je repense au récit que ma mère faisait d’une journée mémorable, la première passée loin de la maison de ses parents. … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Racconti di Gianluca Virgilio | Contrassegnato | Lascia un commento

La città della droga

di Gianluca Virgilio Ho chiesto ai miei studenti diciassettenni-diciottenni di descrivere in un tema il fenomeno della droga a partire dalle proprie conoscenze dirette o indirette. Non voglio sapere, ho detto, se qualcuno fra di voi si fa le canne … Continua a leggere

Pubblicato in Così stanno le cose di Gianluca Virgilio, Prosa, Sociologia | Contrassegnato | Lascia un commento

Passeggiate nei Balcani 1. Quattro notti a Tirana

di Gianluca Virgilio “[Il] Promontorio Glossa o Capo Linguetta segna il punto più occidentale dell’Albania verso l’Italia, come la Punta della Palascìa, al Sud di Otranto, segna il punto più orientale d’Italia verso l’Epiro. Fra un capo e l’altro vi … Continua a leggere

Pubblicato in Culture, credenze e popoli, I mille e un racconto, Passeggiate di Gianluca Virgilio, Prosa | Contrassegnato | Lascia un commento

Malinconia

di Gianluca Virgilio Cala la malinconia, come la sera: scacciala via, ma non scacciar la sera. Cala come le nuvole d’agosto, veloce, presta, e obnubila la sera. E tu, come l’estate il cielo rasserena, scacciala via, ma non scacciar la … Continua a leggere

Pubblicato in Poesia | Contrassegnato | Lascia un commento

Come amministriamo la nostra casa

di Gianluca Virgilio Pare che ogni innocente bambino italiano nasca con un pesante fardello sulle spalle, un debito pubblico – lasciamo stare l’eventuale debito personale dei suoi genitori – di circa trenta mila euro. Penso che il suo pianto dirotto, … Continua a leggere

Pubblicato in Così stanno le cose di Gianluca Virgilio, Economia, Politica, Prosa | Contrassegnato | Lascia un commento

Le professeur a disparu

di Gianluca Virgilio À peine avais-je eu le temps de me présenter que déjà, une élève du premier rang levait la main pour me demander la parole et tout me raconter. Le chef d’établissement, une demi-heure auparavant, m’avait juste dit : … Continua a leggere

Pubblicato in Racconti di Gianluca Virgilio, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | 2 commenti

Quaderno di traduzione 19. L’âge de l’apprentissage et de l’étude

di Gianluca Virgilio « …mon Dieu, à quel point ce métier nous rapproche de notre propre enfance, à quel point, il n’est même pas possible de dire à quel point ». Marco Rossi Doria, Di mestiere faccio il maestro (Mon métier … Continua a leggere

Pubblicato in Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Scolastica | Contrassegnato | Lascia un commento

Sulla duna

di Gianluca Virgilio Spande profumo di resina e pino il crepitio del fuoco. Stanotte non è tempo di resistere. In basso la battigia non ha tregua, dall’incavo della rupe rari uccelli notturni svolazzano tra i pini, e le stelle continuano … Continua a leggere

Pubblicato in Poesia | Contrassegnato | Lascia un commento

Aneddotica novecentesca (parte seconda)

di Gianluca Virgilio 13 Indro Montanelli – Leo Longanesi L’aneddoto che Indro Montanelli racconta nel decennale (1967) della morte dell’amico editore Leo Longanesi costituisce una penetrante riflessione sul genere aneddotico, su come esso nasca e fiorisca come vitale reazione alla … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Letteratura | Contrassegnato | Lascia un commento

Quaderno di traduzione 18. Comment un palmier revint à la vie

di Gianluca Virgilio Dans la clarté d’un lumineux matin de mars, un vieil homme l’avait apporté en cadeau à de jeunes mariés. L’épouse l’avait installé dans un coin du salon, là où la lumière pénétrait à travers les vitres de … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Racconti di Gianluca Virgilio | Contrassegnato | Lascia un commento

Pensieri della sera

di Gianluca Virgilio   Dolce cominciamento… Dolce cominciamento della sera sospeso in un momento inessenziale, lirico, vago, altrimenti terreno, l’artificio del tuo sogno svelami, le parole di che tu ti nutri.     Pensieri Non c’è ragione per vivere, stasera. … Continua a leggere

Pubblicato in Poesia | Contrassegnato | Lascia un commento

Aneddotica novecentesca (parte prima)

di Gianluca Virgilio Le dottrine passano – gli aneddoti restano. E. M. Cioran, Quaderni 1957-1972. Questa antologia contiene una scelta di aneddoti raccontati dagli scrittori italiani del XX secolo, i cui protagonisti sono gli intellettuali, gli artisti, gli uomini di cultura … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Letteratura | Contrassegnato | Lascia un commento

Quaderno di traduzione 16. L’hirondelle du supermarché

di Gianluca Virgilio Elle s’était posée avec ses compagnes derrière les grandes verrières, attirée par un scintillement insolite qui provenait de l’intérieur puis, s’envolant subitement, elle avait pénétré avec les autres dans la grande salle circulaire sur laquelle donnaient les magasins. … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Racconti di Gianluca Virgilio | Contrassegnato | Lascia un commento

Estate salentina

di Gianluca Virgilio E’ arrivata l’estate, la lunga estate salentina. Torme di turisti hanno invaso la penisola, facendo scalo alla stazione di Lecce o all’aeroporto di Brindisi, oppure percorrendo la statale che scende da Bari fino a Lecce per diramarsi … Continua a leggere

Pubblicato in Così stanno le cose di Gianluca Virgilio, Prosa | Contrassegnato | Lascia un commento

Petite-Poupée et le souriceau

di Gianluca Virgilio Il était une fois, il n’y a pas si longtemps, une petite poupée du nom de… Petite-Poupée, avec des P majuscules, parce qu’elle était très spéciale. Elle vivait parmi beaucoup d’autres poupées de toutes les tailles, des … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento