Archivi categoria: Traduzioni di Annie Gamet

Quaderno di traduzione 12. Le Train de la mémoire, quelle barbe !

di Gianluca Virgilio Quand on m’a demandé d’accompagner mes élèves à Lecce, j’ai tout de suite accepté de bon gré, savourant d’avance le plaisir d’une promenade en ville en leur compagnie, le matin, au lieu de devoir rester en classe … Continua a leggere

Pubblicato in Quaderno di traduzione di Annie e Walter Gamet, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

C’était un soir de fin mai… (À trente ans de la mort de C. E. Gadda)

di Gianluca Virgilio C’était un soir de fin mai, il y a quelques jours. Je me trouvais en compagnie de quelques amis qui, sur un ton d’envie et de réprobation, me parlaient d’un notable connu d’une localité voisine de la … Continua a leggere

Pubblicato in Letteratura, Politica, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Helèna

di Gianluca Virgilio Helèna est au service de mon père, elle a une soixantaine d’années et vient d’un lieu inconnu de la campagne roumaine, au grand dam des femmes de ménage d’ici, qui ne trouvent plus de travail. Elle est … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Prosa, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Pour une nouvelle culture collective

di Gianluca Virgilio  Réfléchir sur la culture citoyenne signifie observer ce qui se passe autour de soi, ne jamais sous-évaluer les émotions, les comportements, les gestes des gens qui risquent d’être de moins en moins spontanés et de plus en plus … Continua a leggere

Pubblicato in Politica, Sociologia, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Don Quichotte en ville

di Gianluca Virgilio Le troisième dimanche de chaque mois, dans ma ville, c’est le jour du petit marché aux puces. Je m’y rends souvent, surtout pour le plaisir de dénicher quelque vieux livre. Le mois dernier, tandis que j’étais en … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Politica, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Vie nouvelle

di Gianluca Virgilio Depuis ces temps lointains il s’est passé tant de choses que seules quelques-unes d’entre elles me reviennent en mémoire, sans doute les plus importantes ; j’en veux laisser une trace dans ce présent petit livre pour qu’elles donnent … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Racconti di Gianluca Virgilio, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Une cité comme la nôtre, belle et antique…

di Gianluca Virgilio Marcher dans les rues de la cité, sur l’asphalte, le pavage en briques des trottoirs et dans le centre historique, le long de voies ouvertes entre des coulées de béton qui vous enferment de toutes parts – le … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Histoire de Fefé et Fanny

di Gianluca Virgilio Jamais il ne mourrait, il avait sept vies comme les chats, c’est ce qu’on disait de lui, depuis qu’à l’âge de quinze ans il parcourait les rues de la ville sur une Morini 50 sans pot d’échappement, … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Racconti di Gianluca Virgilio, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

De notre manière d’administrer la maison

di Gianluca Virgilio En naissant, tout petit Italien innocent porte, paraît-il, un lourd fardeau sur les épaules, une dette publique de trente mille euros environ – et je ne parle pas des dettes éventuelles de ses parents. À mon avis, … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

De l’inégalité parmi les hommes

di Gianluca Virgilio J’ignore s’il est possible de trouver quelqu’un, de bonne ou de mauvaise foi, pour soutenir que dans le monde actuel il n’y a plus de classes sociales. Évidemment, sans classes, il n’y a pas de lutte des … Continua a leggere

Pubblicato in Politica, Sociologia, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Riches et pauvres

di Gianluca Virgilio Les rues de la ville sont parcourues de nombreuses voitures de petites, moyennes ou grosses cylindrées ; il en passe parfois certaines de grand luxe qui pourraient bien avoir coûté cent, deux cents, trois cents mille euros ou … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Séjourner et raconter

di Gianluca Virgilio Il serait intéressant, parmi les actes accomplis dans notre vie, de savoir lesquels résultent d’un libre choix ou, au contraire, d’une nécessité ;  de les mettre les uns et les autres sur les plateaux d’une balance et de … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Promenade à Rudiae

di Gianluca Virgilio Il y a quelques jours, profitant d’un bel après-midi d’avril, à force d’entendre parler de l’antique cité messapienne retrouvée aux portes de Lecce, l’envie nous est venue, à Ornella comme à moi, de nous rendre sur le … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

L’homme du gouffre

di Gianluca Virgilio Voici l’histoire que j’ai l’intention d’adresser à tous les journaux. Elle s’est déroulée au cours de l’été qui vient de s’achever, à la campagne dans le jardin de mon beau-père. Vu son âge et sa peine à … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Racconti di Gianluca Virgilio, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Sur la langue des oiseaux

di Antonio Prete   Comme l’alouette qui dans l’espace fuit d’abord en chantant, et puis se tait contente de l’ultime douceur qui l’assouvit Dante, Paradiso, XX, 73-75   Matinée avancée. Sur la table les ombres des arbres, mues par un léger vent, … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

La lecture du journal

di Gianluca Virgilio Il fut un temps où la lecture du journal, pour les responsables sérieux du destin du monde, constituait la prière laïque du matin ; pour les autres, les hédonistes, un agréable début de journée, surtout avec un café … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Critique du tarentisme

di Gianluca Virgilio Dans son roman Le Guépard, Tomasi di Lampedusa, commentant la scène où don Ciccio Tumeo dialogue avec don Fabrizio, qualifie le personnage de don Ciccio de snob, et précise que le snob est le contraire de l’envieux … Continua a leggere

Pubblicato in Sociologia, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Paolo, le révolutionnaire

di Gianluca Virgilio Après avoir pris congé de moi distraitement, il s’engagea dans la rue qui le ramenait chez lui, tandis que je continuais à le regarder s’éloigner comme pour mieux comprendre le sens de ma résolution. Il marchait, dégingandé, … Continua a leggere

Pubblicato in I mille e un racconto, Racconti di Gianluca Virgilio, Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Pour prendre congé: la vie nue

di Gianluca Virgilio Pour une fois, en conclusion, faisons que la plume à son tour gouverne la main, qu’on en finisse avec la volonté d’affirmer quelque chose en vociférant, en revendiquant, en exigeant l’attention du monde. Libérons la parole de … Continua a leggere

Pubblicato in Traduzioni di Annie Gamet | Contrassegnato | Lascia un commento

Le lecteur aliéné

Questa galleria contiene 2 foto.

di Gianluca Virgilio Le lecteur aliéné ? Serait-il une nouvelle figure de la critique littéraire moderne ? Certainement pas, ce type de lecteur n’a pas de si grandes ambitions ! C’est un homme quelconque, moyennement acculturé, avec plus ou moins de pouvoir d’achat, … Continua a leggere

Altre gallerie | Lascia un commento