Lengua mara 3. Li rose tua

di Antonio Prete

Dipinto di Antonio Bresciani.

So’ li rose tua  li zinzuli ti la nuegghia

ca uardai sobra lu pignu.

So’ lu filutiluna ca stringìa l’arriri la notte.

.

Li parole tua so li lèune ca purtai

sobbra  lu mantile e mo’ sta bàrdinu,

sta bàrdinu allu fucalire.

.

Ti li finesce lu tiempu ‘mpaccesce

sobbra la taula, ghé ‘na capiddhuta

di risu e di pene. Li ienti e li nuegghie

.

sta sciocanu notte e giurnu senza l’uecchi tua.

Le tue rose. Sono le tue rose gli sfilacci della  nuvola / che guardavi  sopra il pino. / Sono il fildiluna che stringeva gli alberi la notte. // Le tue parole sono la legna che portavi / sul grembiule e ora arde, /arde nel camino.//Dalle finestre il tempo impazzisce /sopra la tovaglia, / è un mulinello di riso e di pene. I venti e le nuvole // giocano notte e giorno senza i tuoi occhi.

Questa voce è stata pubblicata in Poesia, Tutto è sempre ora di Antonio Prete e contrassegnata con . Contrassegna il permalink.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *